Nasze biuro tłumaczeń Legwan wykonuje tłumaczenia pisemne w Warszawie -przysięgłe oraz zwykłe. Współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi różnych języków świata.
Tłumaczenie zwykłe to przekład z języka obcego na inny język. Tłumacz, który pracuje nad przełożeniem tekstu z języka obcego na drugi język posiada umiejętność posługiwania się biegle językiem pisanym oraz perfekcyjnie zna jego gramatykę.
Tłumaczenie przysięgłe to specjalnie poświadczony przez tłumacza przysięgłego przekład tekstu. Tłumacz przysięgły dany przekład oznacza swoją pieczęcią oraz nazwiskiem. Dzięki czemu potwierdza prawdziwość tłumaczonego tekstu. Ponadto wszelkie nieprawidłowości związane z nieprawidłowo przełożonym tekstem skutkują odpowiedzialnością cywilną.
Do tłumaczeń przysięgłych można zaliczyć dokumenty różnego rodzaju i przeznaczenia, np.
- prawnicze,
- urzędowe,
- sądowe,
- sprzedaży.
Warto rozważyć wykonanie przysięgłego tłumaczenia w przypadkach poważnych pism. Istnieje ryzyko, że jedno źle dobrane słowo mogłoby przyczynić się do nieprawidłowej interpretacji intencji autora. W przypadkach pism urzędowych, sądowych wymagane jest tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego. Ma to na celu zapewnienie zgodności treści z oryginałem.
Tłumacz przysięgły wykonuje zawód, w którym niezbędne jest zaufanie publiczne. Jeśli Klient poniósłby jakiekolwiek nieprzyjemności lub problemy w wyniku nieprawidłowo przetłumaczonego pisma, ma prawo ubiegać się odszkodowania od tłumacza, który może w konsekwencji stracić prawo do wykonywania zawodu.