Świadczymy usługi tłumaczeń pisemnych na wszystkie języki świata. Posiadamy doświadczony zespół tłumaczy, dlatego nasze tłumaczenia są wykonane na najwyższym poziomie. Jesteśmy w stanie sprostać współczesnym wymaganiom oraz optymalnie dobrać tłumaczy do tematyki i warunków zleceń.

Tłumaczenia pisemne

Wykonujemy wszelkiego rodzaju tłumaczenia pisemne – począwszy od tekstów zwykłych, poprzez specjalistyczne jak i przysięgłe. Zachowujemy oryginalny układ tekstów. Jesteśmy również w stanie zapewnić krótki czas realizacji zleceń – wykonujemy tłumaczenia pisemne w trybie ekspresowym. Ponadto przestrzegamy zasad poufności tłumaczonych tekstów. Posiadamy atrakcyjne warunki współpracy dla stałych Klientów. To co nas wyróżnia to błyskawiczny czas wyceny – sprawdź nas!

Tłumaczymy umowy, instrukcje obsługi, certyfikaty, katalogi, dokumentację przetargową, normy etc.

Doskonale zdajemy sobie sprawę, jak ważna jest dla Państwa gwarancja dobrze wykonanego tłumaczenia, dlatego oferujemy jednorazowe bezpłatne próbne tłumaczenie w I grupie językowej (do 1500 znaków).

Tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe

Legwan Tłumaczenia – wykonujemy tłumaczenia zwykłe oraz przysięgłe w formie pisemnej. Współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi różnych języków. 

Tłumaczenie zwykłe to przekład z języka obcego na język polski lub jakikolwiek inny język. Tłumacz, który przekłada tekst z języka obcego na drugi język powinien posiadać umiejętność posługiwania się biegle językiem pisanym oraz perfekcyjnie znać jego gramatykę. Tłumaczenie przysięgłe to poświadczony przez tłumacza przysięgłego przekład tekstu. Tłumacz przysięgły ponadto opatrując przekład swoim nazwiskiem oraz pieczęcią, potwierdza jego prawdziwość pod groźbą odpowiedzialności cywilnej. 

Tłumaczyć można dokumenty różnego rodzaju i rożnego przeznaczenia, np. prawnicze, urzędowe, czy np. umowy sprzedaży nieruchomości lub auta. Warto rozważyć wykonanie przysięgłego tłumaczenia w przypadkach, gdy nawet jedno nieprawidłowo dobrane słowo tekstu pisanego mogłoby zaburzyć jego zrozumienie lub intencję autora. We wszystkich przypadkach pism urzędowych wymagane jest tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego w celu zapewnienia zgodności treści z oryginałem. Tłumacz przysięgły bowiem wykonuje zawód zaufania publicznego. Jeśli klient poniósłby jakiekolwiek straty w wyniku nieprawidłowo przetłumaczonego pisma, ma on prawo dochodzić odszkodowania od tłumacza, a tłumacz może nawet stracić prawo wykonywania zawodu w przypadku pomyłki. 

 

Kiedy tłumaczenie przysięgłe, a kiedy tłumaczenie zwykłe?

Należy pamiętać, że tłumaczenie przysięgłe zawsze posiada formę pisemną oraz potrzebne jest w przypadku jakichkolwiek dokumentów, które posiadają moc prawną, czyli:

  • pism urzędowych
  • aktów notarialnych i innych pism, które może wystawić notariusz
  • pism prawniczych, np. do sądu
  • pism do banku itp.

Tłumaczenie zwykłe zaś, w pełni wystarczy, aby przetłumaczyć na przykład:

  • książkę,
  • notatkę,
  • tekst,
  • list,
  • ulotkę
  • instrukcję obsługi
  • stronę internetową.

W Biurze tłumaczeń Legwan zajmujemy się wszystkimi rodzajami tłumaczeń pisemnych niezależnie od branży. Współpracujemy z tłumaczami wielu języków zarówno przysięgłymi, jak i zwykłymi, którzy są wyspecjalizowani  w różnych branżach i doskonale znają profesjonalne języki branżowe. 

Jeśli chcieliby Państwo uzyskać większą ilość szczegółowych informacji na temat naszych usług, zapraszamy do kontaktu z Legwan Tłumaczenia.

Każde tłumaczenie jest traktowane przez nas indywidualnie!

Dlaczego my?

Wszystkie języki świata

translation, education and people concept - happy asian woman in glasses or student over greeting words in different foreign languages

Ponad 1000 tłumaczy

doświadczenie-w-branzy

Doświadczenie w branży

blyskawiczna-wycena

Błyskawiczna wycena

Chętnie przedstawimy dla Ciebie indywidualną ofertę tłumaczeń pisemnych.